La mort peut être attachée à des verbes au passé, au présent et au futur
La mort peut être attachée à des verbes au passé, au présent et au futur
Passé :
La mort peut être décrite comme attachée à un verbe au temps PARFAIT ou même à l'AORISTE (dans les manuscrits grecs anciens), qui peut être utilisé pour décrire une réalité passée, comme par exemple il est écrit dans 1 Jean : "NOUS-SOMMES-PASSÉ en-dehors-de la MORT à la vie" (1 Jean 3:14). Le verbe grec pour "NOUS-SOMMES-PASSÉ" (1 Jean 3:14) est au temps parfait, décrivant quelque chose qui s'est produit dans le passé.
Paul a écrit : "le commandement étant-venu, le péché est-devenu-vivant et je SUIS-MORT. Et le commandement pour la vie — celui-ci A-ÉTÉ-TROUVÉ (en) moi (pour être) pour la MORT" (Romains 7:9-10). Les verbes grecs pour "SUIS-MORT" (Romains 7:10) et "A-ÉTÉ-TROUVÉ" (Romains 7:10) sont tous deux au temps Aoriste (indicatif), qui peut décrire quelque chose qui s'est produit dans le passé.
Présent :
La mort peut être décrite comme attachée à un verbe au temps PRÉSENT (dans les manuscrits grecs anciens), qui peut être utilisé pour décrire une réalité présente, comme par exemple il est écrit dans 1 Jean : "Celui (qui) n'aime pas son frère DEMEURE dans la MORT" (1 Jean 3:14). Le verbe grec pour "DEMEURE" (1 Jean 3:14) est au temps présent.
Il est écrit dans l'Apocalypse : "tu-as (un) nom que tu-es-vivant, et TU-ES MORT" (Apocalypse 3:1). Le verbe grec pour "TU-ES" (Apocalypse 3:1) est au temps présent.
Futur :
La mort peut être décrite comme attachée à un verbe au temps FUTUR (dans les manuscrits grecs anciens), qui peut être utilisé pour décrire une réalité future, comme par exemple il est écrit dans l'Apocalypse : "Celui (qui) vaincra ne sera jamais-lésé par la seconde MORT" (Apocalypse 2:11) et plus tard il est écrit : "Celui (qui) vaincra HÉRITERA de ces (choses), et je-serai Dieu (pour) lui et il sera (un) fils (pour) Moi. MAIS (pour) les (uns) effrayants, et les (uns) incroyants, et les (uns) pécheurs, et les (uns) ayant-été-abominables, et les meurtriers, et les (uns) sexuellement-immoraux, et les sorciers, et les idolâtres, et tous les menteurs — leur part (sera) dans le lac brûlant (de) feu et de soufre, ce qui est la seconde MORT" (Apocalypse 21:7-8).
Le verbe grec pour "HÉRITERA" (Apocalypse 21:7) est au temps futur, et ce verbe est placé en contraste avec d'autres qui auraient leur part dans "la seconde MORT" (Apocalypse 21:8) en utilisant le mot "MAIS" (Apocalypse 21:8), ce qui pourrait indiquer qu'ils auraient leur part là dans le futur également.
Comments
Post a Comment