Le salut peut être décrit au passé, au présent et au futur
Le salut peut être décrit au passé, au présent et au futur
Le salut peut être décrit par exemple au passé, mais aussi au présent et au futur.
Il y a différents temps pour décrire le salut dans la Bible, voici quelques exemples:
Passé :
L'AORISTE (indicatif) peut être utilisé comme un temps (dans les manuscrits grecs) pour décrire le salut comme une réalité passée. Par exemple:
Romains 8 :
Paul a écrit : "NOUS-FÛMES-SAUVÉS en espérance" (Romains 8:24).
Tite 3 :
Paul a écrit : "Il nous SAUVA nous — non hors-d’œuvres que nous fîmes en (notre) justice, mais selon Sa miséricorde" (Tite 3:5).
Éphésiens 2 :
Le temps PARFAIT peut être utilisé (dans les manuscrits grecs) pour décrire le salut comme une réalité passée. Par exemple :
Paul a écrit que quelqu'un peut être "SAUVÉ par la foi" (Éphésiens 2:8).
Présent :
Le PRÉSENT peut être utilisé comme un temps (dans les manuscrits grecs) pour décrire le salut comme une réalité présente. Par exemple :
Luc 13 :
Il fut demandé à Jésus : "Maître, (est)-ce que (ceux) ÉTANT-SAUVÉS (sont) peu ?". Et le (Seul) leur dit : "AGONISEZ pour-entrer par la porte étroite, parce que beaucoup, je vous le dis, CHERCHERONT à-entrer, et ne SERONT pas capables" (Luc 13:23-24).
Ici, le même temps présent est utilisé pour décrire ceux qui sont décrits comme présentement "ÉTANT-SAUVÉS" (Luc 13:23) et ceux qui sont commandés de présentement: "AGONISEZ" (Luc 13:24). Ceci est en contraste avec ceux au futur qui "CHERCHERONT à-entrer, et ne SERONT pas capables" (Luc 13:24).
1 Corinthiens 1 :
Paul a écrit aux Corinthiens : "la parole (de la) croix est folie (pour) les (uns) PÉRISSANT, mais est (la) puissance (de) Dieu (pour) nous ÉTANT-SAUVÉS" (1 Corinthiens 1:18).
Il y a une distinction entre ceux présentement "ÉTANT-SAUVÉS" (1 Corinthiens 1:18) et ceux présentement "PÉRISSANT" (1 Corinthiens 1:18).
Les deux verbes sont au temps présent dans les manuscrits grecs. Ce sont deux catégories de personnes existant au temps présent.
1 Corinthiens 15 :
Paul a écrit : "vous aussi ÊTES-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉS — si VOUS-TENEZ-FERME (dans) ce message (que) je vous ai-annoncé-comme-bonne-nouvelle, à moins que VOUS-AYEZ-CRU en-vain" (1 Corinthiens 15:2).
Le salut au temps présent ici peut être mis en contraste avec des choses passées. Paul a écrit que vous "ÊTES-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉS" (1 Corinthiens 15:2) au temps présent en contraste avec quand "VOUS-AYEZ-CRU" (1 Corinthiens 15:2) qui est au temps aoriste (indicatif), indiquant quelque chose qui s'est passé dans le passé.
Paul a indiqué que "vous aussi ÊTES-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉS — si VOUS-TENEZ-FERME (dans) ce message" (1 Corinthiens 15:2). Les deux mots grecs pour "ÊTES-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉS" (1 Corinthiens 15:2) et "VOUS-TENEZ-FERME" (1 Corinthiens 15:2) sont au temps présent. Le même mot grec que Paul a utilisé pour décrire "VOUS-TENEZ-FERME [katechо́ 2722 en grec]" (1 Corinthiens 15:2) fut utilisé ailleurs par Jésus pour dire : "la (semence) dans la bonne terre — ceux-ci sont (ceux) qui, ayant-entendu la parole dans (un) cœur bon et fertile, TIENNENT-FERME [katechо́ 2722 en grec] (à elle) et portent-du-fruit AVEC ENDURANCE" (Luc 8:15).
Jésus a dit que ces personnes "TIENNENT-FERME" (Luc 8:15) spécifiquement "AVEC ENDURANCE" (Luc 8:15), suggérant un TENIR-FERME PRÉSENT CONTINU. Si le "TENIR-FERME" peut être CONTINU au présent, il pourrait être déduit que le verbe grec pour vous "ÊTES-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉS" (1 Corinthiens 15:2) pourrait aussi être CONTINU au présent.
2 Corinthiens 2 :
Paul a aussi écrit encore plus tard aux Corinthiens : "nous-sommes (le) parfum (de) Christ (pour) Dieu parmi les (uns) ÉTANT-SAUVÉS, et parmi les (uns) PÉRISSANT" (2 Corinthiens 2:15).
Il y a une distinction entre ceux présentement "ÉTANT-SAUVÉS" (2 Corinthiens 2:15) et ceux présentement "PÉRISSANT" (2 Corinthiens 2:15).
Les deux verbes sont au temps présent dans les manuscrits grecs. Ce sont deux catégories de personnes existant au temps présent.
1 Pierre 4 :
Il est écrit dans 1 Pierre : "si le juste EST-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉ avec-difficulté, où (est-ce que) les (uns) n'adorant-pas et les (uns) péchant APPARAÎTRONT-ILS ?" (1 Pierre 4:18).
Ici le juste présentement "EST-EN-TRAIN-D'ÊTRE-SAUVÉ avec-difficulté" (1 Pierre 4:18), et est mis en contraste avec ceux "péchant" (1 Pierre 4:18), demandant où ils APPARAÎTRONT au temps futur.
Futur :
Le FUTUR peut être utilisé comme un temps (dans les manuscrits grecs) pour décrire le salut comme une réalité future. Par exemple :
2 Timothée 4 :
Paul a écrit près de la fin de sa vie : "le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me SAUVERA DANS SON ROYAUME CÉLESTE" (2 Timothée 4:18).
Comments
Post a Comment